کلمات در دانمارکی در صرفهای مختلف شکلهای مختلفی دارند. هر کلمه ای را که اطلاعات بیشتری راجع بهش نیاز دارید را در بخش جستجوی دیکشنری سایت جستجو کنید. در آنجا اطلاعات بیشتری و حتی کلمات بیشتری پیدا خواهید کرد. لطفا اگر کلمهای رو هم دیدید که در لیست نیست، حتما در بخش کامنت بنویسید که به لیست اضافه شود.

er du træt?
معادل انگلیسی:
Are you tired?
Are you tired?
معادل فارسی:
خسته ای؟
خسته ای؟

godnat
معادل انگلیسی:
Good night
Good night
معادل فارسی:
شب بخیر
شب بخیر

kan du selv komme op i sengen?
معادل انگلیسی:
Can you get up to the bed by yourself?
Can you get up to the bed by yourself?
معادل فارسی:
آیا می توانید خودتان در رختخواب بلند شوید؟
آیا می توانید خودتان در رختخواب بلند شوید؟

ligger du godt?
معادل انگلیسی:
Are you laying well?
Are you laying well?
معادل فارسی:
خوب دراز کشیدی؟ (جات خوبه؟)
خوب دراز کشیدی؟ (جات خوبه؟)

skal jeg børste dit gebis?
معادل انگلیسی:
Shall I brush your dentures?
Shall I brush your dentures?
معادل فارسی:
آیا باید دندان های مصنوعیت را مسواک بزنم؟
آیا باید دندان های مصنوعیت را مسواک بزنم؟

skal jeg hjælpe dig med at komme i nattøjet?
معادل انگلیسی:
Shall I help you to put on your pjyamas?
Shall I help you to put on your pjyamas?
معادل فارسی:
آیا باید به شما کمک کنم که لباس شب خود را بپوشید؟
آیا باید به شما کمک کنم که لباس شب خود را بپوشید؟

skal jeg hjælpe dig med dit høreapparat?
معادل انگلیسی:
Should I help you with your hearing aid?
Should I help you with your hearing aid?
معادل فارسی:
آیا باید در مورد سمعک به شما کمک کنم؟
آیا باید در مورد سمعک به شما کمک کنم؟

skal jeg løfte hovedgærdet?
معادل انگلیسی:
Should I lift the headboard?
Should I lift the headboard?
معادل فارسی:
آیا باید سر تخت را بلند کنم؟ (بعضی از تخت ها قابلیت بلند کردن زیر سر و حتی پا را چه دستی و چه برقی دارند)
آیا باید سر تخت را بلند کنم؟ (بعضی از تخت ها قابلیت بلند کردن زیر سر و حتی پا را چه دستی و چه برقی دارند)

skal jeg slukke lyset?
معادل انگلیسی:
Should I turn off the light?
Should I turn off the light?
معادل فارسی:
آیا باید چراغ را خاموش کنم؟
آیا باید چراغ را خاموش کنم؟

skal jeg tage sengehesten op?
معادل انگلیسی:
Should I pick up the bed rail?
Should I pick up the bed rail?
معادل فارسی:
آیا باید نرده تخت را بردارم؟
آیا باید نرده تخت را بردارم؟

skal jeg vaske dit ansigt?
معادل انگلیسی:
Should I wash your face?
Should I wash your face?
معادل فارسی:
صورتت را بشورم؟
صورتت را بشورم؟

sveder du?
معادل انگلیسی:
Are you sweating?
Are you sweating?
معادل فارسی:
عرق می کنی؟
عرق می کنی؟

vil du have et glas vand?
معادل انگلیسی:
Do you want a glass of water?
Do you want a glass of water?
معادل فارسی:
آیا یک لیوان آب می خواهید؟
آیا یک لیوان آب می خواهید؟

fryser du?
معادل انگلیسی:
Are you cold?
Are you cold?
معادل فارسی:
سردته؟
سردته؟

jeg kommer igen før jeg går hjem.
معادل انگلیسی:
I will pass by again before I go home.
I will pass by again before I go home.
معادل فارسی:
قبل از اینکه به خانه بروم برمی گردم.
قبل از اینکه به خانه بروم برمی گردم.

kan du vaske dig selv?
معادل انگلیسی:
Can you wash yourself?
Can you wash yourself?
معادل فارسی:
آیا می توانید خودتان را بشویید؟
آیا می توانید خودتان را بشویید؟

skal jeg børste dine tænder?
معادل انگلیسی:
Should I brush your teeth?
Should I brush your teeth?
معادل فارسی:
آیا باید دندان هایت را مسواک بزنم؟
آیا باید دندان هایت را مسواک بزنم؟

skal jeg hjælpe dig med at få dit tøj af?
معادل انگلیسی:
Shall I help you to take off your clothes?
Shall I help you to take off your clothes?
معادل فارسی:
آیا باید به شما کمک کنم لباس هایتان را در بیاورید؟
آیا باید به شما کمک کنم لباس هایتان را در بیاورید؟

skal jeg hjælpe dig med dine tænder?
معادل انگلیسی:
Should I help you with your teeth?
Should I help you with your teeth?
معادل فارسی:
آیا باید به شما در مورد دندان هایتان کمک کنم؟
آیا باید به شما در مورد دندان هایتان کمک کنم؟

skal jeg lægge dine briller her på natbordet?
معادل انگلیسی:
Should I put your glasses here on the nightstand?
Should I put your glasses here on the nightstand?
معادل فارسی:
آیا باید عینک شما را اینجا روی میز کنار تخت بگذارم؟
آیا باید عینک شما را اینجا روی میز کنار تخت بگذارم؟

skal jeg sænke hovedgærdet?
معادل انگلیسی:
Should I lower the headboard?
Should I lower the headboard?
معادل فارسی:
آیا باید سر تخت را پایین بیاورم؟
آیا باید سر تخت را پایین بیاورم؟

skal jeg tænde din sengelampe?
معادل انگلیسی:
Shall I turn on the bed lamp?
Shall I turn on the bed lamp?
معادل فارسی:
چراغ کنار تختت را روشن کنم؟
چراغ کنار تختت را روشن کنم؟

skal jeg trække gardinet for?
معادل انگلیسی:
Should I draw the curtain?
Should I draw the curtain?
معادل فارسی:
آیا پرده را بکشم؟
آیا پرده را بکشم؟

sov godt.
معادل انگلیسی:
Sleep well.
Sleep well.
معادل فارسی:
خوب بخوابی.
خوب بخوابی.

var det bedre?
معادل انگلیسی:
Was it better?
Was it better?
معادل فارسی:
بهتر بود؟
بهتر بود؟